본문 바로가기

이한기
- 국가유공자
- 계간 미주문학 등단
- 미주한국문인협회원
- 애틀랜타문학회원

단상斷想에 대한 우문愚問

이한기2024.04.12 12:56조회 수 122추천 수 1댓글 0

    • 글자 크기

 

 

 

단상斷想에 대한

우문愚問

                            淸風軒   

 

 

 

단상斷想이란 한마디로?

참 어렵다.

말하기가 난감難堪하다

전공한 분야가 아니라서!

짧은 감상문感想文같기도,

시詩와 비슷하기도 하다

때론 감탄문感歎文같기도!

결코 쉽지는 않지만

단상斷想에 운韻과

Rhythm, 비유比喩,

그리고 형용어구

形容語句로 잘 다듬으면

시詩가 되는 것일까?

천학비재淺學菲才의

우문愚問인가?

누가 뭐라고 하더라도

시詩라는 맛을 풍기려면

기승전결起承轉結을

갖춘 틀 속에 운韻과

Rhythm과 비유比喩

그리고 적절한

형용어구形容語句가 

있어야 한다는데---

시詩라고 써 보았으나

단상斷想인 글이 많아 

부끄럽기 그지없다.

 

 

                  

    • 글자 크기

댓글 달기

번호 제목 날짜 조회 수
328 아, 가을이 왔나 봐! 2023.10.21 56
327 가을 마중 2023.09.28 57
326 생존(生存) 2023.10.10 57
325 아름답다는 이유만으로 2023.09.27 58
324 절차탁마(切磋琢磨) 2023.09.28 58
323 특별(特別)했던 밤마실 2023.10.11 58
322 금선탈각(金蟬脫殼) (1) 2023.10.16 58
321 고향의 가을 내음 2023.10.21 58
320 미국의 민군관계(民軍關係) 2023.10.26 58
319 절망(絶望) 2023.09.25 59
318 박이 타령 1~5 2023.09.28 59
317 늙은 호박의 푸념 2023.09.28 59
316 아늑한 방(房) 하나를 2023.09.28 60
315 나목(裸木) 2023.09.28 60
314 계묘년(癸卯年) 소원(素願) 2023.09.29 60
313 간구(懇求) 2023.10.27 60
312 주(主) 승천(昇天) 대축일(大祝日) 2023.10.10 61
311 봄의 전령사(傳令使) 2023.09.25 61
310 조국찬가(祖國讚歌) 2023.09.26 61
309 마지막 주자(走者) 2023.09.27 61
이전 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10... 18다음
첨부 (0)